Recrutamento

CLEANER

O cleaner é quem irá limpar o mangá, que na maioria das vezes serão scans em japonês. O resultado será esse foto 1 e foto 2. Ou seja, também terá a função de redesenhar quando necessário.

Requisitos
Programas de Edição (Photoshop): Alto (ou estar disposto à aprender)
Ganha Pontos (Não necessário): Mesa digitalizadora
Vagas: 2

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

TRADUTOR

É quem irá traduzir os mangás/livros/filmes de uma língua estrangeira para o português brasileiro em um arquivo doc ou txt, e fazer a adaptação.

Requisitos
Nível de língua estrangeira: Avançado (não precisa ser fluente)
Nível de língua portuguesa: Nativo (para manter a coerência nos textos)
Vagas: CHINÊSJAPONÊS, INGLÊS, FRANCÊS, COREANO, ALEMÃO E ESPANHOL

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

EDITOR

O editor irá inserir as falas traduzidas nas páginas respectivas já limpas utilizando o Adobe Photoshop como o editor de imagens. Conta a criatividade na escolha das fontes, principalmente de onomatopeias.

Requisitos
Programas de Edição
(Photoshop): Alto (ou estar disposto à aprender)
Ganha Pontos (Não necessário): Mesa digitalizadora
Vagas: APENAS EDITOR EXPERIENTE

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

SCANNER

Sem ele não há edição, cleaner, e algumas vezes, tradução. Será dever do scanner escanear o mangá. No caso, um mangá que possua e precisamos.

Requisitos
Programas de Edição
 (Photoshop): Básico
Scanner: Epson ou Canon
Vagas: SEMPRE ABERTAS

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

TIMER

É quem irá temporizar as falas da legenda, sincronizando as palavras escritas com o diálogo em forma de áudio.

Requisitos
Programas de Edição: O de sua escolha
Vagas: 1 VAGA

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ENCODER

Codifica (junta) a RAW (filme/anime sem legenda) com os scripts. Precisa saber usar filtros e estar sempre estudando e se mantendo atualizado sobre codecs e técnicas novas, para melhorar a qualidade de imagem do projeto pronto.

Requisitos
Programas de Edição:
 O de sua escolha
Vagas: 1 VAGA

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

RAW-HUNTER E ISO-HUNTER

É quem procura os filmes sem legenda para utilizarmos. Não é uma tarefa fácil, e geralmente exige que a pessoa entenda inglês ou japonês. Sem o trabalho dele, o fansubber fica impossibilitado de começar qualquer coisa.

Vagas: 1 VAGA

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

REVISOR

Lê o script palavra por palavra, corrigindo possíveis erros de digitação, gramática, acentuação, pontuação, regência, concordância.

Requisitos
Nível de língua portuguesa: Alto (para correções precisas e exatas)
Vagas: 1 VAGA

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

QUALITY CHECKER

O Quality Checker (ou QC, também conhecido como editor do editor) é quem irá conferir se houveram erros da parte do tradutor, editor, ou cleaner, anotá-las em um arquivo doc ou txt e enviá-las para o editor ou administrador responsável. O QC poderá receber o projeto já editado dentro de até 1 dia antes do lançamento, portanto precisa ter tempo disponível para executar uma correção e enviá-la em um prazo de até 72 horas.

Requisitos
Nível de língua portuguesa: Alto (para correções precisas e exatas)
Vagas: 1

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

Interessados preencham este formulário ou enviem um e-mail para antique-manga@hotmail.com.

OBS: O compromisso é no mínimo mensal. Então apenas nos contacte se pretender cumprir sua tarefa num período máximo de um capítulo há cada um mês.